< Job 36 >
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.