< Job 36 >
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
他們必早年夭折,喪命如男倡。
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。