< Job 36 >
Elihu sözünü belə davam etdirdi:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
«Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.