< Job 35 >

1 Élihu reprit et dit:
Ndipo Elihu akasema:
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
“Je, unadhani hili ni haki? Wewe unasema, ‘Nina haki mbele za Mungu.’
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
Bado unamuuliza, ‘Ni faida gani nimepata, na imenifaidi nini kwa kutokutenda dhambi?’
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
“Ningependa nikujibu wewe pamoja na marafiki zako walio pamoja nawe.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Tazama juu mbinguni ukaone; yaangalie mawingu yaliyo juu sana juu yako.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Je, ukitenda dhambi, inamdhuruje Mungu? Kama dhambi zako zikiwa nyingi, hilo linamfanyia nini Mungu?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Kama wewe ni mwadilifu, unampa nini, au yeye anapokea nini mkononi kwako?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Uovu wako unamdhuru tu mtu mwingine kama wewe, nayo haki yako inawafaa wanadamu tu.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
“Wanadamu hulia kwa kulemewa na mateso; huomba msaada kutoka mkono wenye nguvu.
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
Lakini hakuna asemaye, ‘Yuko wapi Mungu Muumba wangu, yeye anifanyaye niimbe usiku,
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
yeye atufundishaye sisi zaidi kuliko wanyama wa dunia, na kutufanya wenye hekima kuliko ndege wa angani?’
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
Yeye hajibu wakati watu waliapo kwa sababu ya kiburi cha watu waovu.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
Naam, Mungu hasikilizi maombi yao ya ubatili; Mwenyezi hayazingatii.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
Si zaidi sana kwamba hatakusikiliza wewe usemapo humwoni, tena ya kwamba shauri lako liko mbele zake na wewe lazima umngojee,
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
pia zaidi, kwamba hasira yake kamwe haiadhibu wala haangalii uovu hata kidogo?
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Hivyo Ayubu hufumbua kinywa chake kwa maneno yasiyo na maana; anaongea maneno mengi bila maarifa.”

< Job 35 >