< Job 35 >
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Te responderé a ti y a tus amigos:
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.