< Job 35 >
Entonces Elihú continuó diciendo:
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
“¿Crees que es honesto afirmar que tienes razón ante Dios?
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
Y preguntas: ‘¿Qué beneficio obtengo? ¿De qué me ha servido no pecar?’
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
“¡Te lo diré, y a tus amigos también!
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Sólo tienes que mirar al cielo y ver. Observa las nubes en lo alto.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Si pecas, ¿en qué perjudica eso a Dios? ¿Cómo afectan tus muchos pecados a Dios?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Si haces lo correcto, ¿qué bien le haces a él?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
No. Tus pecados sólo afectan a la gente como tú, y cualquier bien que hagas también les afecta a ellos.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
“La gente clama a causa de las terribles persecuciones, pide que alguien la salve de sus opresores.
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
Pero nadie pregunta: ‘¿Dónde está mi Dios creador, el que inspira cantos en la noche,
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
que nos enseña más que los animales y nos hace más sabios que las aves?’
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
Cuando claman por ayuda, Dios no responde porque son gente orgullosa y malvada.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
Dios no escucha sus gritos vacíos; el Todopoderoso no les hace caso.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
¿Cuánto menos te escuchará Dios cuando le digas que no te ve? Tu caso está ante él, así que tienes que esperarlo.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
“Estás diciendo que Dios no castiga a la gente en su ira y presta poca atención al pecado.
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Tú, Job, hablas sin sentido, haciendo largos discursos cuando no sabes nada!”