< Job 35 >

1 Élihu reprit et dit:
エリフまた答へて曰く
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
地の獸畜よりも善くわれらを敎へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
虚しき語は神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす

< Job 35 >