< Job 35 >

1 Élihu reprit et dit:
Eliu riprese a dire:
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
Ti pare di aver pensato cosa giusta, quando dicesti: «Ho ragione davanti a Dio»?
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
O quando hai detto: «Che te ne importa? Che utilità ne ho dal mio peccato»?
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Risponderò a te con discorsi e ai tuoi amici insieme con te.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Contempla il cielo e osserva, considera le nubi: sono più alte di te.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Se pecchi, che gli fai? Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d'uomo la tua giustizia!
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
Si grida per la gravità dell'oppressione, si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti,
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
ma non si dice: «Dov'è quel Dio che mi ha creato, che concede nella notte canti di gioia;
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?».
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
Si grida, allora, ma egli non risponde di fronte alla superbia dei malvagi.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
Certo è falso dire: «Dio non ascolta e l'Onnipotente non presta attenzione»;
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
più ancora quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri;
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell'iniquità.
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Giobbe dunque apre invano la sua bocca e senza cognizione moltiplica le chiacchiere.

< Job 35 >