< Job 35 >
Then Elihu also said this:
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
“[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
[Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
“[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
“People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”