< Job 35 >
Moreover Elihu answered and said,
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
Thinkest thou this to be [thy] right, [or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [and], What profit shall I have, more than if I had sinned?
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
I will answer thee, and thy companions with thee.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
If thou hast sinned, what doest thou against him? and if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him.
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; and thy righteousness [may profit] a son of man.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night;
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
How much less when thou sayest thou beholdest him not, the cause is before him, and thou waitest for him!
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
But now, because he hath not visited in his anger, neither doth he greatly regard arrogance;
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Therefore doth Job open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.