< Job 35 >
And Elius resumed and said,
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
What is this that you think to be according to right? who are you that you have said, I am righteous before the Lord?
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
I will answer you, and your three friends.
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high [they are] above you.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
If you have sinned, what will you do?
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
and if too you have transgressed much, what can you perform?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
And suppose you are righteous, what will you give him? or what shall he receive of your hand?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Your ungodliness [may affect] a man who is like to you; or your righteousness a son of man.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many.
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches;
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky?
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
There they shall cry, and none shall listen, even because of the insolence of wicked men.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do you plead before him, if you can praise him, as it is [possible] even now.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
For he is not [now] regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass.
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words.