< Job 35 >
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。