< Job 35 >
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。