< Job 35 >
Елиу още проговаряйки рече:
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.