< Job 34 >
Y respondiendo Eliu, dijo:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.