< Job 34 >
Još govori Elijuj i reèe:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
Èujte, mudri, besjedu moju, i razumni poslušajte me.
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
Jer uho poznaje besjedu kao što grlo kuša jelo.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Razberimo što je pravo, izvidimo meðu sobom što je dobro.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
Jer Jov reèe: pravedan sam, a Bog odbaci moju pravdu.
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Hoæu li lagati za svoju pravdu? strijela je moja smrtna, a bez krivice.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
Jer reèe: ne pomaže èovjeku da ugaða Bogu.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Zato, ljudi razumni, poslušajte me; daleko je od Boga zloæa i nepravda od svemoguæega.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
Jer po djelu plaæa èovjeku i daje svakome da naðe prema putu svojemu.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Doista Bog ne radi zlo i svemoguæi ne izvræe pravde.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
Ko mu je predao zemlju? i ko je uredio vasiljenu?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Kad bi na nj okrenuo srce svoje, uzeo bi k sebi duh njegov i dihanje njegovo;
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
Izginulo bi svako tijelo, i èovjek bi se povratio u prah.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
Ako si dakle razuman, èuj ovo: slušaj glas rijeèi mojih.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Može li vladati onaj koji mrzi na pravdu? hoæeš li osuditi onoga koji je najpravedniji?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Kaže li se caru: nitkove! i knezovima: bezbožnici?
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
Umiru zaèas, i u po noæi uskoleba se narod i propadne, i odnese se jaki bez ruke ljudske.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
Jer su oèi njegove obraæene na putove èovjeèije i vidi sve korake njegove.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Nema mraka ni sjena smrtnoga gdje bi se sakrili koji èine bezakonje.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
Jer nikome ne odgaða kad doðe da se sudi s Bogom.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Jer zna djela njihova, i dok obrati noæ, satru se.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
Kao bezbožne razbija ih na vidiku.
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
Jer otstupiše od njega i ne gledaše ni na koje putove njegove;
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
Te doðe do njega vika siromahova, i èu viku nevoljnijeh.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
Kad on umiri, ko æe uznemiriti? i kad on sakrije lice, ko æe ga vidjeti? i to biva i narodu i èovjeku,
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
Da ne bi carovao licemjer, da ne bi bilo zamke narodu.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Zaista, treba kazati Bogu: podnosio sam, neæu više griješiti.
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
A što ne vidim, ti me nauèi; ako sam èinio nepravdu, neæu više.
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Eda li æe po tebi plaæati, jer tebi nije po volji, jer ti biraš a ne on? Ako znaš što, govori.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
Ljudi æe razumni sa mnom kazati, i mudar æe èovjek pristati,
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
Da Jov ne govori razumno, i da rijeèi njegove nijesu mudre.
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
Oèe moj, neka se Jov iskuša do kraja, što odgovara kao zli ljudi.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Jer domeæe na grijeh svoj bezakonje, pljeska rukama meðu nama, i mnogo govori na Boga.