< Job 34 >

1 Élihu reprit et dit:
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.

< Job 34 >