< Job 34 >

1 Élihu reprit et dit:
Maka berbicaralah Elihu:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
"Dengarkanlah perkataanku, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat, berilah telinga kepadaku, kamu orang-orang yang berakal budi.
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
Karena telinga itu menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Biarlah kita memutuskan bagi kita sendiri apa yang adil, menentukan bersama-sama apa yang baik.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
Karena Ayub berkata: Aku benar, tetapi Allah mengambil hakku;
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
kendati aku mempunyai hak aku dianggap berdusta, sekalipun aku tidak melakukan pelanggaran, lukaku tidak dapat sembuh lagi.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
Siapakah seperti Ayub, yang minum hujatan terhadap Allah seperti air,
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
yang mencari persekutuan dengan orang-orang yang melakukan kejahatan dan bergaul dengan orang-orang fasik?
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
Karena ia telah berkata: Tidak berguna bagi manusia, kalau ia dikenan Allah.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Oleh sebab itu, kamu orang-orang yang berakal budi, dengarkanlah aku: Jauhlah dari pada Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari pada Yang Mahakuasa untuk berbuat curang.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
Malah Ia mengganjar manusia sesuai perbuatannya, dan membuat setiap orang mengalami sesuai kelakuannya.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Sungguh, Allah tidak berlaku curang, Yang Mahakuasa tidak membengkokkan keadilan.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
Siapa mempercayakan bumi kepada-Nya? Siapa membebankan alam semesta kepada-Nya?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya,
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
maka binasalah bersama-sama segala yang hidup, dan kembalilah manusia kepada debu.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
Jikalau engkau berakal budi, dengarkanlah ini, pasanglah telinga kepada apa yang kuucapkan.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Dapatkah pembenci keadilan memegang kekuasaan, dan apakah engkau mau mempersalahkan Dia yang adil dan perkasa,
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Dia yang berfirman kepada raja: Hai, orang dursila, kepada para bangsawan: Hai, orang fasik;
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Dia yang tidak memihak kepada para pembesar, dan tidak mengutamakan orang yang terkemuka dari pada orang kecil, karena mereka sekalian adalah buatan tangan-Nya?
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
Dalam sekejap mata mereka mati, ya, pada tengah malam orang dikejutkan dan binasa; mereka yang perkasa dilenyapkan bukan oleh tangan orang.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya;
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
tidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili,
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
Mereka ditampar-Nya karena kefasikan mereka, dengan dilihat orang banyak,
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
karena mereka meninggalkan-Nya, dan tidak mengindahkan satupun dari pada jalan-Nya,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
sehingga mereka menyebabkan jeritan orang miskin naik ke hadapan-Nya, dan Ia mendengar jeritan orang sengsara.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
--Kalau Dia berdiam diri, siapa akan menjatuhkan hukuman? Kalau Dia menyembunyikan wajah-Nya, siapa akan melihat Dia, baik itu sesuatu bangsa atau orang seorang? --,
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat;
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
apa yang tidak kumengerti, ajarkanlah kepadaku; jikalau aku telah berbuat curang, maka aku tidak akan berbuat lagi,
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
menurut hematmu apakah Allah harus melakukan pembalasan karena engkau yang menolak? Jadi, engkau jugalah yang harus memutuskan, bukan aku; katakanlah apa yang engkau tahu!
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
Maka orang-orang yang berakal budi dan orang yang mempunyai hikmat yang mendengarkan aku akan berkata kepadaku:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian.
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
Ah, kiranya Ayub diuji terus-menerus, karena ia menjawab seperti orang-orang jahat!
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Karena ia menambahkan dosanya dengan pelanggaran, ia mengepalkan tangan di antara kami dan banyak bicara terhadap Allah."

< Job 34 >