< Job 34 >

1 Élihu reprit et dit:
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.

< Job 34 >