< Job 34 >

1 Élihu reprit et dit:
Sa’an nan Elihu ya ce,
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
“Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
“Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
“Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
“In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
“Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
“A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
“Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”

< Job 34 >