< Job 34 >
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."