< Job 34 >
And Elihu answers and says:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”