< Job 34 >

1 Élihu reprit et dit:
Then Elihu continued:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
He strikes them for their wickedness in full view,
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”

< Job 34 >