< Job 33 >
1 Maintenant donc, Job, écoute mes discours, Prête l’oreille à toutes mes paroles!
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Voici, j’ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 C’est avec droiture de cœur que je vais parler, C’est la vérité pure qu’exprimeront mes lèvres:
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 L’esprit de Dieu m’a créé, Et le souffle du Tout-Puissant m’anime.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Si tu le peux, réponds-moi, Défends ta cause, tiens-toi prêt!
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Devant Dieu je suis ton semblable, J’ai été comme toi formé de la boue;
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurait t’accabler.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Mais tu as dit à mes oreilles, Et j’ai entendu le son de tes paroles:
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 Je suis pur, je suis sans péché, Je suis net, il n’y a point en moi d’iniquité.
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi;
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 Il met mes pieds dans les ceps, Il surveille tous mes mouvements.
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Je te répondrai qu’en cela tu n’as pas raison, Car Dieu est plus grand que l’homme.
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu’il ne rend aucun compte de ses actes?
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Dieu parle cependant, tantôt d’une manière, Tantôt d’une autre, et l’on n’y prend point garde.
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,
God speaks to them with solemn warnings
17 Afin de détourner l’homme du mal Et de le préserver de l’orgueil,
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 Par la douleur aussi l’homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os.
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis;
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu’on ne voyait pas sont mis à nu;
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 Son âme s’approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort.
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 Mais s’il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d’entre les mille Qui annoncent à l’homme la voie qu’il doit suivre,
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 Dieu a compassion de lui et dit à l’ange: Délivre-le, afin qu’il ne descende pas dans la fosse; J’ai trouvé une rançon!
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 Et sa chair a plus de fraîcheur qu’au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 Il adresse à Dieu sa prière; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie, Et lui rend son innocence.
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Il chante devant les hommes et dit: J’ai péché, j’ai violé la justice, Et je n’ai pas été puni comme je le méritais;
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 Dieu a délivré mon âme pour qu’elle n’entrât pas dans la fosse, Et ma vie s’épanouit à la lumière!
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l’homme,
Look, God does this time and again for people;
30 Pour ramener son âme de la fosse, Pour l’éclairer de la lumière des vivants.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai!
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison.
But if you have anything to say, then speak up.
33 Si tu n’as rien à dire, écoute-moi! Tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”