< Job 32 >
1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu’il se regardait comme juste.
And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
2 Alors s’enflamma de colère Élihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s’enflamma contre Job, parce qu’il se disait juste devant Dieu.
Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
3 Et sa colère s’enflamma contre ses trois amis, parce qu’ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job.
And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
4 Comme ils étaient plus âgés que lui, Élihu avait attendu jusqu’à ce moment pour parler à Job.
But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
5 Mais, voyant qu’il n’y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, Élihu s’enflamma de colère.
And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
6 Et Élihu, fils de Barakeel de Buz, prit la parole et dit: Je suis jeune, et vous êtes des vieillards; C’est pourquoi j’ai craint, j’ai redouté De vous faire connaître mon sentiment.
And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
7 Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.
And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
8 Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l’intelligence;
but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
9 Ce n’est pas l’âge qui procure la sagesse, Ce n’est pas la vieillesse qui rend capable de juger.
The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
10 Voilà pourquoi je dis: Écoute! Moi aussi, j’exposerai ma pensée.
Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
11 J’ai attendu la fin de vos discours, J’ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.
Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
12 Je vous ai donné toute mon attention; Et voici, aucun de vous ne l’a convaincu, Aucun n’a réfuté ses paroles.
and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
13 Ne dites pas cependant: En lui nous avons trouvé la sagesse; C’est Dieu qui peut le confondre, ce n’est pas un homme!
lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
14 Il ne s’est pas adressé directement à moi: Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
And you have commissioned a man to speak such words.
15 Ils ont peur, ils ne répondent plus! Ils ont la parole coupée!
They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
16 J’ai attendu qu’ils eussent fini leurs discours, Qu’ils s’arrêtassent et ne sussent que répliquer.
I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
17 A mon tour, je veux répondre aussi, Je veux dire aussi ce que je pense.
And Elius continued, and said, I will again speak,
18 Car je suis plein de paroles, L’esprit me presse au-dedans de moi;
for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
19 Mon intérieur est comme un vin qui n’a pas d’issue, Comme des outres neuves qui vont éclater.
And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
20 Je parlerai pour respirer à l’aise, J’ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
21 Je n’aurai point égard à l’apparence, Et je ne flatterai personne;
For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
22 Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m’enlèverait bien vite.
For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.