< Job 30 >

1 Et maintenant!… je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau.
Kodwa khathesi abatsha kulami ngensuku bayangihleka, oyise babo engangingabadelela ukubafaka lezinja zomhlambi wami.
2 Mais à quoi me servirait la force de leurs mains? Ils sont incapables d’atteindre la vieillesse.
Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
3 Desséchés par la misère et la faim, Ils fuient dans les lieux arides, Depuis longtemps abandonnés et déserts;
Ngenswelo langendlala bajujukile, bangqathuze elizweni elomileyo, elalikade liyinkangala legwadule.
4 Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n’ont pour pain que la racine des genêts.
Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu iyikudla kwabo.
5 On les chasse du milieu des hommes, On crie après eux comme après des voleurs.
Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
6 Ils habitent dans d’affreuses vallées, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers;
ukuthi bahlale eliweni lezihotsha, imigodi yenhlabathi, lamadwala.
7 Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.
Bayakhonya phakathi kwenkotha, babuthane phansi kokhula.
8 Êtres vils et méprisés, On les repousse du pays.
Bangabantwana beziphukuphuku, yebo abantwana abangelabizo; betshaywa, bexotshwa emhlabeni.
9 Et maintenant, je suis l’objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos.
Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
10 Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.
Banengwa yimi, bamela khatshana lami; kabayekeli ukungikhafulela ebusweni ngamathe.
11 Ils n’ont plus de retenue et ils m’humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.
Ngoba ukhulule intambo yami, wangicindezela, ngakho balahle itomu phambi kwami.
12 Ces misérables se lèvent à ma droite et me poussent les pieds, Ils se fraient contre moi des sentiers pour ma ruine;
Ngakwesokunene abatsha bayasukuma, bafuqa inyawo zami, bangivusela indlela zabo zokubhubhisa.
13 Ils détruisent mon propre sentier et travaillent à ma perte, Eux à qui personne ne viendrait en aide;
Badiliza indlela yami, bancedisa ukuqhubela phambili incithakalo yami, kabalamncedisi.
14 Ils arrivent comme par une large brèche, Ils se précipitent sous les craquements.
Beza kungathi bafohlela esikhaleni esibanzi; phakathi kwencithakalo batheleka.
15 Les terreurs m’assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.
Izesabiso ziphendukele phezu kwami; baxotshana lodumo lwami njengomoya, lempumelelo yami yedlula njengeyezi.
16 Et maintenant, mon âme s’épanche en mon sein, Les jours de la souffrance m’ont saisi.
Khathesi-ke umphefumulo wami uyazithulula phezu kwami; insuku zosizi zingibambile.
17 La nuit me perce et m’arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,
Ubusuku bugwaza amathambo ami phakathi kwami, lokungingqathuzayo kakuphumuli.
18 Par la violence du mal mon vêtement perd sa forme, Il se colle à mon corps comme ma tunique.
Ngobunengi bamandla akhe isembatho sami siyaguqulwa; uyangibhinca njengesiphika sebhatshi lami.
19 Dieu m’a jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.
Ungiphosele odakeni, senginjengothuli lomlotha.
20 Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas; Je me tiens debout, et tu me lances ton regard.
Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
21 Tu deviens cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main.
Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
22 Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m’anéantis au bruit de la tempête.
Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
23 Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.
Ngoba ngiyazi ukuthi uzangibuyisela ekufeni, lendlini emiselwe bonke abaphilayo.
24 Mais celui qui va périr n’étend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n’implore-t-il pas du secours?
Kodwa umuntu kayikwelulela isandla engcwabeni, kumbe encithakalweni yakhe akhalele usizo.
25 N’avais-je pas des larmes pour l’infortuné? Mon cœur n’avait-il pas pitié de l’indigent?
Kangimkhalelanga inyembezi yini owayelensuku ezilukhuni, umphefumulo wami wadabuka ngongumyanga?
26 J’attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; J’espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.
Lapho ngilindele okuhle, kweza okubi; lapho ngilindele ukukhanya, kweza umnyama.
27 Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m’ont surpris.
Imibilini yami yabila, kayithulanga, lensuku zosizi zingandulele.
28 Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.
Ngahamba ngilila, kungelalanga; ngasukuma ebandleni ngakhalela usizo.
29 Je suis devenu le frère des chacals, Le compagnon des autruches.
Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
30 Ma peau noircit et tombe, Mes os brûlent et se dessèchent.
Isikhumba sami simnyama phezu kwami, lamathambo ami atshile ngokutshisa.
31 Ma harpe n’est plus qu’un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.
Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.

< Job 30 >