< Job 3 >
1 Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Pēc tam Ījabs atdarīja savu muti un nolādēja savu dienu. Un Ījabs iesāka un sacīja:
2 Il prit la parole et dit:
Tā diena lai pazūd, kur esmu dzimis,
3 Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu!
Un tā nakts, kur sacīja: puisītis ieņemts.
4 Ce jour! Qu’il se change en ténèbres, Que Dieu n’en ait point souci dans le ciel, Et que la lumière ne rayonne plus sur lui!
Šī diena lai paliek tumša, lai Dievs no augšienes pēc viņas nevaicā, un spožums pār viņu lai nespīd.
5 Que l’obscurité et l’ombre de la mort s’en emparent, Que des nuées établissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noirs phénomènes l’épouvantent!
Tumsa un nāves ēna lai viņu aizņem, padebeši lai viņu apklāj un kas vien dienu aptumšo, lai viņu biedē.
6 Cette nuit! Que les ténèbres en fassent leur proie, Qu’elle disparaisse de l’année, Qu’elle ne soit plus comptée parmi les mois!
Šo nakti lai tumsa apņem, ka tā starp gada dienām nepriecājās, lai viņa nenāk mēnešu skaitā.
7 Que cette nuit devienne stérile, Que l’allégresse en soit bannie!
Redzi, šī nakts lai paliek neauglīga, ka tanī nenotiek gavilēšana.
8 Qu’elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan!
Lai dienu lādētāji to nolād, tie, kas māk Levijatanu uzrīdīt.
9 Que les étoiles de son crépuscule s’obscurcissent, Qu’elle attende en vain la lumière, Et qu’elle ne voie point les paupières de l’aurore!
Lai viņas rīta zvaigznes top aptumšotas, lai viņa gaida uz gaismu, bet nekā, un lai viņa neredz ausekļa spīdumu.
10 Car elle n’a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards.
Tāpēc ka tā manām miesām durvis nav aizslēgusi, un bēdas nav noslēpusi priekš manām acīm.
11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n’ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?
Kāpēc es neesmu nomiris mātes miesās un bojā gājis, kad no miesām iznācu?
12 Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m’allaiter?
Kāpēc esmu likts klēpī un kāpēc pie krūtīm, ka man bija zīst?
13 Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,
Jo tad es gulētu un būtu klusu, tad es gulētu, un man būtu dusa,
14 Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
Līdz ar ķēniņiem un runas kungiem virs zemes, kas sev kapu vietas uztaisījuši,
15 Avec les princes qui avaient de l’or, Et qui remplirent d’argent leurs demeures.
Vai ar lieliem kungiem, kam zelts bijis, kas savus namus ar sudrabu pildījuši;
16 Ou je n’existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n’ont pas vu la lumière.
Vai kā norakts nelaikā dzimis bērns es nebūtu nekas, tā kā bērniņi, kas nav redzējuši gaismas.
17 Là ne s’agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force;
Tur bezdievīgie stājās no trakošanas, un tur dus, kam spēks noguris;
18 Les captifs sont tous en paix, Ils n’entendent pas la voix de l’oppresseur;
Tur cietumnieki visi līdzi ir mierā, tie nedzird dzinēja balsi;
19 Le petit et le grand sont là, Et l’esclave n’est plus soumis à son maître.
Tur ir mazs un liels, un kalps ir vaļā no sava kunga.
20 Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l’amertume dans l’âme,
Kāpēc (Dievs) dod bēdīgam gaismu un dzīvību tiem, kam noskumusi sirds,
21 Qui espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu’un trésor,
Kas pēc nāves ilgojās, bet tā nenāk, un rok pēc tās vairāk nekā pēc mantām,
22 Qui seraient transportés de joie Et saisis d’allégresse, s’ils trouvaient le tombeau?
Kas priecātos un gavilētu, kas līksmotos, kad kapu atrastu -
23 A l’homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?
Vīram, kam ceļš ir apslēpts, un ko Dievs visapkārt apspiedis?
24 Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l’eau.
Jo maizes vietā man ir nopūtas, un mana kaukšana izgāzās kā ūdens.
25 Ce que je crains, c’est ce qui m’arrive; Ce que je redoute, c’est ce qui m’atteint.
Jo briesmas, ko bijos, man uzgājušas, un no kā man bija bail, tas man uznācis.
26 Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.
Man nav miera, man nav dusas, es nedabūju atpūsties, un bēdas nāk uz bēdām.