< Job 29 >
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
Ayubu akaendelea na kusema,
2 Oh! Que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m’entouraient;
wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d’huile!
wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
9 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s’attachait à leur palais.
Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
11 L’oreille qui m’entendait me disait heureux, L’œil qui me voyait me rendait témoignage;
Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui.
kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
13 La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J’avais ma droiture pour manteau et pour turban.
Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
15 J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux.
Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
16 J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu;
Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, Et j’arrachais de ses dents la proie.
Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
19 L’eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
21 On m’écoutait et l’on restait dans l’attente, On gardait le silence devant mes conseils.
Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.