< Job 29 >

1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
Job retomó su parábola y dijo
2 Oh! Que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m’entouraient;
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d’huile!
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s’attachait à leur palais.
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 L’oreille qui m’entendait me disait heureux, L’œil qui me voyait me rendait témoignage;
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui.
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J’avais ma droiture pour manteau et pour turban.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux.
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu;
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, Et j’arrachais de ses dents la proie.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 L’eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 On m’écoutait et l’on restait dans l’attente, On gardait le silence devant mes conseils.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.

< Job 29 >