< Job 29 >

1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
2 Oh! Que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m’entouraient;
ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d’huile!
ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
9 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s’attachait à leur palais.
Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
11 L’oreille qui m’entendait me disait heureux, L’œil qui me voyait me rendait témoignage;
Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui.
amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
13 La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J’avais ma droiture pour manteau et pour turban.
Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
15 J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux.
Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
16 J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu;
Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, Et j’arrachais de ses dents la proie.
Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
19 L’eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
21 On m’écoutait et l’on restait dans l’attente, On gardait le silence devant mes conseils.
Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.

< Job 29 >