< Job 29 >

1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Oh! Que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m’entouraient;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d’huile!
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s’attachait à leur palais.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 L’oreille qui m’entendait me disait heureux, L’œil qui me voyait me rendait témoignage;
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J’avais ma droiture pour manteau et pour turban.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu;
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, Et j’arrachais de ses dents la proie.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 L’eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 On m’écoutait et l’on restait dans l’attente, On gardait le silence devant mes conseils.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Job 29 >