< Job 29 >
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
約伯又接着說:
2 Oh! Que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m’entouraient;
全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d’huile!
奶多可洗我的腳; 磐石為我出油成河。
7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
我出到城門, 在街上設立座位;
8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
9 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
王子都停止說話, 用手摀口;
10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s’attachait à leur palais.
首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
11 L’oreille qui m’entendait me disait heureux, L’œil qui me voyait me rendait témoignage;
耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui.
因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
13 La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J’avais ma droiture pour manteau et pour turban.
我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
15 J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux.
我為瞎子的眼, 瘸子的腳。
16 J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu;
我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, Et j’arrachais de ses dents la proie.
我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
19 L’eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
我的根長到水邊; 露水終夜霑在我的枝上。
20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
21 On m’écoutait et l’on restait dans l’attente, On gardait le silence devant mes conseils.
人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
他們仰望我如仰望雨, 又張開口如切慕春雨。
24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。