< Job 29 >
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
Job in athusei ajom kit in:
2 Oh! Que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m’entouraient;
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d’huile!
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s’attachait à leur palais.
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 L’oreille qui m’entendait me disait heureux, L’œil qui me voyait me rendait témoignage;
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J’avais ma droiture pour manteau et pour turban.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux.
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu;
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, Et j’arrachais de ses dents la proie.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 L’eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 On m’écoutait et l’on restait dans l’attente, On gardait le silence devant mes conseils.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.