< Job 29 >
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
Yoube da bu amane sia: i,
2 Oh! Que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
Gode da musa: na esalusu noga: le ouligi. Na da bu agoane esalumu da defea galu.
3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
Amo esoga, Gode da na mae fisili, ani ahoasu. Na da gasi ganodini ahoabeba: le, E da nama hadigi iasu.
4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
Amo esoga na da bagade gaguiwane ba: i. Gode da nama dogolegeiba: le, E da na diasu amola sosogo fi gaga: i.
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m’entouraient;
Gode Bagadedafa da ani esalu. Amola na mano huluane hahawane nini dafulili lelefulu.
6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d’huile!
Na bulamagau amola goudi, ilia da dodo maga: me bagade i. Amola na olife ifa ilia da igi galoase osobo da: iya noga: le heda: i.
7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
Na moilai bai bagade asigilai dunu da sia: sa: imusa: gilisilaloba, na amola da ilima gilisi.
8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Ayeligi dunu da na ba: le, gasigasu. Amola da: i hamoi dunu da nama yosia: musa: , wa: legadosu.
9 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
Dunu fi ouligisu dunu da naba: le sia: ouiya: su.
10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s’attachait à leur palais.
Mimogodafa dunu da ouiya: le esalebe ba: su.
11 L’oreille qui m’entendait me disait heureux, L’œil qui me voyait me rendait témoignage;
Dunu huluane da na hou ba: beba: le, o enoga amo hou nababeba: le, ilia da na hou amoma nodone sia: i.
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui.
Hame gagui dunu da digini wele sia: beba: le, na da ili fidisu. Na da guluba: mano amo da fidisu dunu hamedafa gala, ili fidi.
13 La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Dunu amo da da: i dioi bagadedafa nabi, ilia da nama nodosu. Amola uda didalo gaga: iwane esaloma: ne, na fidisu.
14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J’avais ma droiture pour manteau et pour turban.
Na da eso huluane moloidafa hou fawane hamonanu.
15 J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux.
Na da fedege agoane, si dofoi dunu ilia si agoai galusu, amola emo gasuga: igi dunu ilia emo agoai galusu.
16 J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu;
Na da hame gagui dunu ilia eda agoai galusu. Amola ga fi da bidi hamosu ba: loba, na da ilimagai galusu.
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, Et j’arrachais de ses dents la proie.
Na da nimi bagade dodona: gi dunu ilia gasa wadela: lesi. Amola dunu amo da iliba: le se nabi, amo gaga: i.
18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
Na da ode bagohame esalumu, amola hahawane na diasuga bogomu dawa: i galu.
19 L’eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
Na da ifa amo ea difi da eso huluane hano defele naha, amola ea amoda amola lubi da eso huluane oubi baeyaga nanegasa, amo defele ba: su.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
Dunu huluane da na houba: le, nodonanusu. Na gasa da hamedafa dafamu agoai ba: su.
21 On m’écoutait et l’on restait dans l’attente, On gardait le silence devant mes conseils.
Na da fada: i sia: sea, eno dunu da ouiya: lewane nabasu. Ilia da na sia: dawa: iwane nabasu.
22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
Na da sia: dagoloba, ilia eno sia: mu hamedei ba: su. Na sia: da gibu ea dabe agoai ba: su.
23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
Ifabi ouligisu dunu da woufo oubi gibu yosia: be, amo defele, dunu huluane da na sia: hahawane nabasu.
24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
Ilia da dafawane hamoma: beyale dawa: su fisi dagoi galea, na da ilia dogo denesima: ne, ilima ohomogisu.
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
Na da ilima ouligisu hou hamone, ilegesu hamosu. Hina bagade da ea dadi gagui wa: i gegemusa: oule ahoabe defele, na da ili bisili oule ahoasu. Amola ilia da heawini da: i dione esalea, na da ilia dogo denesinisisu.