< Job 28 >
1 Il y a pour l’argent une mine d’où on le fait sortir, Et pour l’or un lieu d’où on l’extrait pour l’affiner;
L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.
2 Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l’airain.
Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.
3 L’homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
4 Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
5 La terre, d’où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
6 Ses pierres contiennent du saphir, Et l’on y trouve de la poudre d’or.
Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
7 L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, L’œil du vautour ne l’a point aperçu;
L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.
8 Les plus fiers animaux ne l’ont point foulé, Le lion n’y a jamais passé.
Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.
9 L’homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;
L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.
10 Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son œil contemple tout ce qu’il y a de précieux;
Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu'il y a de précieux.
11 Il arrête l’écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
12 Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l’intelligence?
Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?
13 L’homme n’en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14 L’abîme dit: Elle n’est point en moi; Et la mer dit: Elle n’est point avec moi.
L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
15 Elle ne se donne pas contre de l’or pur, Elle ne s’achète pas au poids de l’argent;
Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
16 Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
17 Elle ne peut se comparer à l’or ni au verre, Elle ne peut s’échanger pour un vase d’or fin.
On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
18 Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle: La sagesse vaut plus que les perles.
On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
19 La topaze d’Éthiopie n’est point son égale, Et l’or pur n’entre pas en balance avec elle.
On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.
20 D’où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l’intelligence?
Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?
21 Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
22 Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
23 C’est Dieu qui en sait le chemin, C’est lui qui en connaît la demeure;
C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.
24 Car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
25 Quand il régla le poids du vent, Et qu’il fixa la mesure des eaux,
Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
26 Quand il donna des lois à la pluie, Et qu’il traça la route de l’éclair et du tonnerre,
Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,
27 Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l’épreuve.
Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;
28 Puis il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est la sagesse; S’éloigner du mal, c’est l’intelligence.
Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.