< Job 27 >
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume est vivant!
Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
3 Aussi longtemps que j’aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d’injuste, Ma langue ne dira rien de faux.
oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l’impie!
Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
8 Quelle espérance reste-t-il à l’impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?
Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
9 Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l’angoisse vient l’assaillir?
UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
10 Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
11 Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
12 Mais vous les connaissez, et vous êtes d’accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L’héritage que le Tout-Puissant destine à l’impie.
Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
14 S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
16 S’il amasse l’argent comme la poussière, S’il entasse les vêtements comme la boue,
Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
17 C’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui se revêt, C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage.
angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
19 Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
21 Le vent d’orient l’emporte, et il s’en va; Il l’arrache violemment de sa demeure.
Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
22 Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
23 On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.
Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.