< Job 27 >
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
And Job further continued and said in his parable,
2 Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume est vivant!
[As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
3 Aussi longtemps que j’aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d’injuste, Ma langue ne dira rien de faux.
my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l’impie!
Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
8 Quelle espérance reste-t-il à l’impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?
For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
9 Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l’angoisse vient l’assaillir?
Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
10 Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
11 Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
12 Mais vous les connaissez, et vous êtes d’accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
Behold, you all know that you are adding vanity to vanity.
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L’héritage que le Tout-Puissant destine à l’impie.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
14 S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
16 S’il amasse l’argent comme la poussière, S’il entasse les vêtements comme la boue,
Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
17 C’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui se revêt, C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage.
All these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess his wealth.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
And his house is gone like moths, and like a spider's web.
19 Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
21 Le vent d’orient l’emporte, et il s’en va; Il l’arrache violemment de sa demeure.
And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
22 Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.
He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.