< Job 27 >
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume est vivant!
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 Aussi longtemps que j’aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d’injuste, Ma langue ne dira rien de faux.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l’impie!
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Quelle espérance reste-t-il à l’impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l’angoisse vient l’assaillir?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Mais vous les connaissez, et vous êtes d’accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L’héritage que le Tout-Puissant destine à l’impie.
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 S’il amasse l’argent comme la poussière, S’il entasse les vêtements comme la boue,
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 C’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui se revêt, C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Le vent d’orient l’emporte, et il s’en va; Il l’arrache violemment de sa demeure.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.