< Job 26 >
1 Job prit la parole et dit:
Kisha Ayubu akajibu:
2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
“Tazama jinsi ulivyomsaidia mtu asiye na uwezo! Jinsi ulivyouokoa mkono ulio dhaifu!
3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Ni shauri gani ulilompa yeye asiye na hekima? Nayo ni busara gani kubwa uliyoonyesha!
4 A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
Ni nani aliyekusaidia kutamka maneno hayo? Nayo ni roho ya nani iliyosema kutoka kinywani mwako?
5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
“Wafu wako katika maumivu makuu, wale walio chini ya maji na wale waishio ndani yake.
6 Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
Mauti iko wazi mbele za Mungu; Uharibifu haukufunikwa. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Hutandaza anga la kaskazini mahali patupu; naye huiningʼiniza dunia mahali pasipo na kitu.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
Huyafungia maji kwenye mawingu yake, hata hivyo mawingu hayapasuki kwa uzito wake.
9 Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
Huufunika uso wa mwezi mpevu, akitandaza mawingu juu yake.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
Amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na giza.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
Nguzo za mbingu nazo zatetemeka, zinatishika anapozikemea.
12 Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
Kwa nguvu zake aliisukasuka bahari; kwa hekima yake alimkata Rahabu vipande vipande.
13 Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
Aliisafisha anga kwa pumzi yake; kwa mkono wake alimchoma joka aendaye mbio.
14 Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Haya ni mambo madogo tu katika matendo yake; tazama jinsi ulivyo mdogo mnongʼono tunaousikia kumhusu! Ni nani basi awezaye kuelewa ngurumo za nguvu zake?”