< Job 26 >

1 Job prit la parole et dit:
Entonces Job respondió y dijo:
2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
¿Cómo le has ayudado al que no tiene poder? ¿Cómo has sido la salvación del brazo que no tiene fuerza?
3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
¿Cómo le has dado enseñanza a aquel que no tiene sabiduría, y dejado completamente claro el verdadero conocimiento?
4 A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
¿A quién se han dicho tus palabras? ¿Y de quién salió tu espíritu?
5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Las sombras están temblando en las aguas y los que viven en ellas.
6 Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol h7585)
El infierno se descubre ante él, y la destrucción no tiene velo. (Sheol h7585)
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Por su mano, el norte se extiende en el espacio, y la tierra cuelga de la nada.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
Por él las aguas se cierran en sus densas nubes, y la nube no rompe bajo ellas.
9 Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
Cubre la cara de su trono, y su nube se extiende sobre él.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
Por él se marca un círculo en la faz de las aguas, hasta los límites de la luz y la oscuridad.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
Los pilares del cielo tiemblan de miedo, y están atónitos por sus amenazas.
12 Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
Por su poder el mar se calmó; y por su sabiduría hirió su arrogancia.
13 Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
Por su aliento los cielos se vuelven brillantes: por su mano formó la serpiente que se movía rápidamente.
14 Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Mira, estas son sólo las afueras de sus caminos; ¡Y es poco lo que viene a nuestros oídos acerca de él! Pero el trueno de sus actos de poder, quien los puede entender.

< Job 26 >