< Job 26 >
1 Job prit la parole et dit:
Y respondió Job, y dijo:
2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿salvaste con brazo al que no tiene fortaleza?
3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
4 A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
¿A quién has anunciado palabras? ¿y cúyo es el espíritu que sale de ti?
5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
6 Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Extiende al aquilón sobre vacío: cuelga la tierra sobre nada.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
Las aguas ata en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
El cercó con término la superficie de las aguas hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
13 Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
Su Espíritu adornó los cielos: su mano crió la serpiente rolliza.
14 Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?