< Job 26 >
1 Job prit la parole et dit:
Отвещав же Иов, рече:
2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?