< Job 26 >
1 Job prit la parole et dit:
And Job answereth and saith: —
2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
What — thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!
3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
What — thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.
4 A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee?
5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
6 Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
Naked [is] Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.
9 Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.
12 Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.
13 Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.
14 Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Lo, these [are] the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?