< Job 26 >
1 Job prit la parole et dit:
Then Job made answer and said,
2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
How have you given help to him who has no power! how have you been the salvation of the arm which has no strength!
3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
How have you given teaching to him who has no wisdom, and fully made clear true knowledge!
4 A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
To whom have your words been said? and whose spirit came out from you?
5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
The shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them.
6 Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
The underworld is uncovered before him, and Destruction has no veil. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
By his hand the north is stretched out in space, and the earth is hanging on nothing.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
By him the waters are shut up in his thick clouds, and the cloud does not give way under them.
9 Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
By him the face of his high seat is veiled, and his cloud stretched out over it.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
By him a circle is marked out on the face of the waters, to the limits of the light and the dark.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
The pillars of heaven are shaking, and are overcome by his sharp words.
12 Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded.
13 Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
By his wind the heavens become bright: by his hand the quickly moving snake was cut through.
14 Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
See, these are only the outskirts of his ways; and how small is that which comes to our ears about him! But the thunder of his acts of power is outside all knowledge.