< Job 24 >

1 Pourquoi le Tout-Puissant ne met-il pas des temps en réserve, Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?
なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。
2 On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître;
世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、
3 On enlève l’âne de l’orphelin, On prend pour gage le bœuf de la veuve;
みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、
4 On repousse du chemin les indigents, On force tous les malheureux du pays à se cacher.
貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
5 Et voici, comme les ânes sauvages du désert, Ils sortent le matin pour chercher de la nourriture, Ils n’ont que le désert pour trouver le pain de leurs enfants;
見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。
6 Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l’impie;
彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。
7 Ils passent la nuit dans la nudité, sans vêtement, Sans couverture contre le froid;
彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。
8 Ils sont percés par la pluie des montagnes, Et ils embrassent les rochers comme unique refuge.
彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。
9 On arrache l’orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.
(みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)
10 Ils vont tout nus, sans vêtement, Ils sont affamés, et ils portent les gerbes;
彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、
11 Dans les enclos de l’impie ils font de l’huile, Ils foulent le pressoir, et ils ont soif;
悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。
12 Dans les villes s’exhalent les soupirs des mourants, L’âme des blessés jette des cris… Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies!
町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
13 D’autres sont ennemis de la lumière, Ils n’en connaissent pas les voies, Ils n’en pratiquent pas les sentiers.
光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。
14 L’assassin se lève au point du jour, Tue le pauvre et l’indigent, Et il dérobe pendant la nuit.
人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。
15 L’œil de l’adultère épie le crépuscule; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.
姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。
16 La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés; Ils ne connaissent pas la lumière.
彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。
17 Pour eux, le matin c’est l’ombre de la mort, ils en éprouvent toutes les terreurs.
彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。
18 Eh quoi! L’impie est d’un poids léger sur la face des eaux, Il n’a sur la terre qu’une part maudite, Il ne prend jamais le chemin des vignes!
あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。
19 Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent! (Sheol h7585)
ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。 (Sheol h7585)
20 Quoi! Le sein maternel l’oublie, Les vers en font leurs délices, On ne se souvient plus de lui! L’impie est brisé comme un arbre,
町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。
21 Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve!…
彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。
22 Non! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie;
しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。
23 Il leur donne de la sécurité et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.
神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
24 Ils se sont élevés; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme la tête des épis.
彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。
25 S’il n’en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant?
もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。

< Job 24 >