< Job 23 >
1 Job prit la parole et dit:
Отвещав же Иов, рече:
2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
3 Oh! Si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône,
Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,
И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
5 Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter?
И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
8 Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas;
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
9 Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
10 Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.
Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
11 Mon pied s’est attaché à ses pas; J’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné.
Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
12 Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
13 Mais sa résolution est arrêtée; qui s’y opposera? Ce que son âme désire, il l’exécute.
Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d’autres encore.
Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
15 Voilà pourquoi sa présence m’épouvante; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.
сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent, Ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.
не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.