< Job 23 >
1 Job prit la parole et dit:
Then Job answered and said,
2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
Even to day [is] my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Oh! Si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône,
Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,
I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
I would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter?
Will he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas;
Behold, I go forward, but he [is] not [there; ] and backward, but I cannot perceive him:
9 Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold [him: ] he hideth himself on the right hand, that I cannot see [him: ]
10 Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.
But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold.
11 Mon pied s’est attaché à ses pas; J’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
12 Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
13 Mais sa résolution est arrêtée; qui s’y opposera? Ce que son âme désire, il l’exécute.
But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d’autres encore.
For he performeth [the thing that is] appointed for me: and many such [things are] with him.
15 Voilà pourquoi sa présence m’épouvante; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent, Ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.
Because I was not cut off before the darkness, [neither] hath he covered the darkness from my face.