< Job 23 >
1 Job prit la parole et dit:
約伯回答說:
2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 Oh! Si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône,
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter?
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas;
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Mon pied s’est attaché à ses pas; J’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné.
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Mais sa résolution est arrêtée; qui s’y opposera? Ce que son âme désire, il l’exécute.
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d’autres encore.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Voilà pourquoi sa présence m’épouvante; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent, Ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。