< Job 22 >
1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
8 Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
9 Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
15 Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.