< Job 22 >

1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
«Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
8 Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
9 Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
13 Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
15 Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
16 Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
17 Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
20 Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
«Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
22 Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
24 Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
30 Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»

< Job 22 >